查看完整版本: 龍與虎,還是虎與龍
頁: [1] 2 3 4

w19911216 發表於 2009-8-12 11:15 PM

龍與虎,還是虎與龍

虎與龍,原文TIGER×DRAGON!,所以直接翻過來應該是虎與龍才對,可是以日文文法來說,翻成中文後要前後對調,所以是龍與虎。(這是聽同學說的啦,我對日文文法也不了解)
一開始我總是念成虎與龍,因為我是直接照著原文念過來,結果被一個不太熟的人糾正,我說因為原文直接翻過來是虎與龍才對,所以應該都行吧。結果他直接吐槽我:你在網路上打虎與龍看看你查得到什麼。我不說話,他又吐槽我:而且原文是英文才對。
整個就是不爽,明明都可以。可是跟他不太熟,所以不想多說什麼。
結果我後來改口龍與虎以後,又被人吐槽說是虎與龍才對,害我都搞不清楚到底誰錯誰對了,我覺得都可以,各位覺得呢?...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><div></div>

pchome0719 發表於 2009-8-13 12:29 AM

都說是TIGER×DRAGON 那因該就是虎與龍吧~
我跟朋友都說虎與龍  
但還滿常聽人說龍與虎  .....
第1集和最後1集的動畫標題都是虎與龍~!
日翻中!

mm227022 發表於 2009-8-13 02:53 PM

就字面上翻譯就虎與龍吧  ~
雖然龍與虎也聽過  
但不常聽見  ~
多半是虎與龍  !!
開心就好  !!

deathy 發表於 2009-8-13 03:04 PM

在維基百科也是以虎與龍為主
我個人是比較偏向虎與龍
而且MOD的翻譯也是以虎與龍為名稱
小說倒是直接以英文作為書名

u890800 發表於 2009-8-13 07:27 PM

今天去漫博買了龍與虎<虎與龍>第九集小說
在發票上角川是打龍與虎
其實我覺得都無所謂
自己念的順和大家都懂那就好了
不過我比較習慣念龍與虎
念太快就變成龍虎= =
龍虎鬥?!<--離題了<br><br><br><br><br><div></div>

kaze1225 發表於 2009-8-13 09:26 PM

我一直以來都是說虎與龍的耶(身邊的人也是~)
感覺龍與虎怪怪的...

s0300152 發表於 2009-8-15 03:00 AM

本帖最後由 s0300152 於 2009-8-15 03:03 AM 編輯

你吐嘈他
原文小說名是"とらドラ" 這樣是虎與龍還是龍與虎呢?
而且誰說日文文法一定是翻中文前後對調

とでも(非常)うれし(高興):非常高興
すごく(非常)きもうじ(舒服):非常舒服 
調子(狀況)はどうだ?(如何):狀況如何

所以說 日文文法一定得前後對調嗎?
就算有些日文有前後對調的文法好了  光他說出虎與龍這書名是由英文來
就可以把他腦袋開個大動了...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

qqaazz123321321 發表於 2009-9-1 09:28 PM

我覺得是龍與虎吧 龍與虎唸起來比較順

SuperLoves 發表於 2009-9-2 01:10 PM

以英文來翻是虎與龍喔 日文的倒裝句不能用在名詞吧

shyang831208 發表於 2009-9-5 10:10 PM

說說看第一次你看到或被推薦看時 ,你是怎麼念的?
我是念龍與虎
這個比較順口啊
龍與虎很好看對吧

例子1
龍與虎很好看
你在說什麼啊?
我是你推薦的啊
應該是虎與龍吧!

例子2
在漫博第一天
搶抱枕時聽到
一旁店員:虎與龍虎與龍限量抱枕.
不由得笑了出來= ="

證明:
因為虎與龍是平起仄收呀
不過通常都是仄起平收
原本是抱著這個想法
反而是誤導自己了


結論:
TIGER×DRAGON![虎與龍]
我只看得懂第一個單字
這個時候我才發現到
動畫名字是老虎先
最後單字才是龍
看來我還是
習慣說是
龍與虎...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><br><br><br><br><br><div></div>

leif822873 發表於 2009-9-13 10:16 PM

劇情裡大河比較有權威
所以"虎"字先唸
唸做虎與龍吧

xa86520 發表於 2009-9-15 04:35 AM

前面幾樓大大都分析的好清楚

這對虎與龍或龍與虎的愛好者攸關啊哈哈

bandai22688 發表於 2009-10-12 06:57 PM

還有一種說是"龍虎戀人"
不過
在下都是說"T x D"

john90157 發表於 2009-10-13 09:06 AM

後來才發現自己習慣都會說龍與虎,倒是沒發現有沒有錯誤,
知道是哪一部就好了吧,不然就都講英文TIGER×DRAGON .

踏火無痕 發表於 2009-10-19 01:17 AM

已經非常習慣說龍與虎了囧

比龍虎鬥好吧!?<br><br><br><br><br><div></div>
頁: [1] 2 3 4